Dareen Tatourová - básnířka za mřížemi



Dareen Tatourová- foto youtubeV loňském roce Mezinárodní organizace spisovatelů PEN International píše o izraelsko-arabské básnířce a fotografce Dareen Tatourové, která byla v říjnu roku 2015 zatčená a obviněná z podněcování útoků na občany Izraele.

 

 

 

Obvinění hovoří o její poezii publikované na sociálních sítích, která údajně podporuje teroristické organizace. PEN před rokem píše (viz) , že po přezkoumání důkazů dospěl k závěru, že básnířka Dareen Tatourová jen uplatnila mírumilovným způsobem své právo na svobodné vyjadřování. Umělkyně v roce 2015 zveřejnila na youtube video, na kterém recituje svoji báseň ´Odolej, můj lide, odolej jim / Odolej loupeživým osadníkům / Vytvoř karavanu mučedníků (volně přeloženo Resist, my people, resist them / Resist the settler’s robbery / And follow the caravan of martyrs. ) a na záběrech jsou mladí Palestinci vrhající kameny na izraelské vojáky. Dále Tatourová čelila obvinění ze zveřejnění příspěvků na facebooku s tím, že podporuje intifádu. Třetí kauzou byla fotografie zabité izraelsko-arabské ženy, ke které Dareen Tatourové napsala popisek: „Po ní následuji já.“

 

Ve zprávě mezinárodního PEN se píše, že se básnířka o té doby nachází v domácím vězení.

 

V roce 2016 byl její trest zmírněn, že již mohla opustit svoje bydliště a mohla chodit do práce. Neměla však povolený přístup k internetu a musela být neustále pod dohledem soudního úředníka.

 

V roce 2017 se opět konal soud, který měl vše přezkoumat. Během minulého roku se soudní proces opět táhnul a básnířka byla stále v domácím vězení a bez přístupu k internetu.

 

Zajímavé je, že přesto se podařilo americké básnířce Kim Jensenové prostřednictvím jiné osoby uskutečnit na dálku internetový rozhovor. Takto Tatourová v rozhovoru popsala své pocity z domácího vězení: „Při čekání na soud je nejhorší touha, když toužím vidět své přátele. Chybí mi. Moc mi chybí ti, které mám ráda a kvůli omezením je nevidím. Trpím často bolestivou touhou a snad s ní tisíckrát za minutu umírám. Toužím jít ven, volně se pohybovat, třeba fotit a navštívit místa, která miluji… Čas plyne velmi pomalu a prodlužování procesu je formou mučení.“

 

 

Nový rozsudek

Toto úterý izraelský soud definitivně potvrdil rozhodnutí a Tatourová byla odsouzena k pěti měsícům vězení za podněcování k terorismu svojí básní a poznámkami, které zveřejnila na sociálních médiích během vlny palestinských pouličních útoků v říjnu roku 2015, kdy zemřelo 55 Izraelců a stovky útočníků.

 

Její případ, jak píše agentura Reuters, se nestal ve světě známým omezováním svobody projevu, ale také poukázal, jak izraelské bezpečnostní agentury využívají moderních technologií ke sledování sociálních sítí, aby identifikovaly a zatkly ty, kteří podněcují k násilí nebo plánují útoky. Navíc 18.července v izraelském parlamentu prošlo v prvním čtení schválení zákona, který by umožňoval nařídit sociálním sítím odstranit obsah, „který narušuje bezpečnost, ohrožuje veřejnost, stát, ekonomiku nebo bezpečnost základní infrastruktury.“ (viz). Premiér Benjamin Netanyahu se zatím proti tomu postavil a u vedl, že zákon umožňuje příliš široký výklad, umožňující cenzuru obsahu a tím poškozuje svobodu projevu.

 

Úterní rozsudek Tatourová komentovala, že očekávala trest ale nikoli spravedlnost. Uvádí, že její báseň byla izraelskými orgány špatně pochopená, neboť se nejednalo o výzvu k násilí, spíše psala o nenásilném boji. „Celý případ byl zpolitizován od samého svého počátku, neboť jsem Palestinka a podporuji svobodu projevu, a proto skončím ve vězení“ řekla Tatourová novinářům po vynesení rozsudku, ve kterém navíc dostala ještě šestiměsíční podmíněný trest vězení.

 

Básnířka se již dříve odvolala, neboť podle ní slovo „mučedník“, bylo pochopeno, že v básni je použito pro všechny nevinné oběti bojů o sporná palestinská území. Obhajoba uvedla, že izraelský policejní důstojník báseň špatně přeložil a z básnické piety učinil oslavu terorismu. Proto báseň tentokrát posuzovali jazykoví experti, a přesto byla Tatourová odsouzená.

 

 

Stát bojuje s větrnými mlýny

Vězněním umělce, básníky, spisovatele lze jen těžko umlčet, obvykle dojde k pravému opaku a Východní Evropě byla toho dokladem. Básnířka ke svému věznění a jeho vlivu na její osobnost a tvorbu říká: „Došlo k proměně v mém srdci, změnily se moje pocity a píši poezii zcela jinak. Přede mnou se otevřely nové politické a umělecké obzory, o kterých jsem dosud nevěděla a neprožívala je. Do svého předchozího chápání kultury přišla kultura nová – nové jiskření a nové významy. Politika se pro mne stala významnější, než kdykoli předtím. Navíc, jsem se ve vězení naučila kreslit. Teď po soudním procesu chci studovat výtvarné umění, pokračovat v novinářské práci, psát básně a fotografovat.“

 

A co se týče jejího politického názoru, ten se nezměnil – upevnil se: „Uvěznění mi dalo jinou politickou identitu. Ještě více jsem oddaná svému lidu, své vlasti před nespravedlností a okupací. Mým cílem je země, která zahrne všechny a která je založená na zásadách spravedlnosti a rovnosti. Musí to být stát neomezující práva Palestinců žijících v zemi, ve které se narodili.“

 

Tatourová nakonec tvrdí, že jako básnířka cítí svoji zodpovědnost, kterou si díky věznění uvědomila: „Do vězení jsem přišla jako určitý druh lidské bytosti a vyšla jsem z ní jako někdo naprosto odlišný. Stala jsem, se silnější a poetičtější. Píšu teď daleko plynuleji. Naprosto se ve mně změnilo vnímání kultury, z knih, které jsem přečetla a vnímání lidí, se kterými jsem se v tomto období setkala.“

 

Ukázka anglického překladu její básně Resist, My People, Resist Them (Odolej, lide můj, jim odolej) viz a A Poet Behind Bars (Básník za mřížemi) napsané po jejím zatčení v roce 2015:

 

Resist, My People, Resist Them

 

Resist, my people, resist them.

In Jerusalem, I dressed my wounds and breathed my sorrows

And carried the soul in my palm

For an Arab Palestine.

I will not succumb to the "peaceful solution,"

Never lower my flags

Until I evict them from my land.

I cast them aside for a coming time.

Resist, my people, resist them.

Resist the settler's robbery

And follow the caravan of martyrs.

Shred the disgraceful constitution

Which imposed degradation and humiliation

And deterred us from restoring justice.

They burned blameless children;

As for Hadil, they sniped her in public,

Killed her in broad daylight.

Resist, my people, resist them.

Resist the colonialist's onslaught.

Pay no mind to his agents among us

Who chain us with the peaceful illusion.

Do not fear doubtful tongues;

The truth in your heart is stronger,

As long as you resist in a land

That has lived through raids and victory.

So Ali called from his grave:

Resist, my rebellious people.

Write me as prose on the agarwood;

My remains have you as a response.

Resist, my people, resist them.

Resist, my people, resist them.

 

***

 

A Poet Behind Bars

 

I interrogated my soul

during moments of doubt and distraction:

"What of your crime?"

Its meaning escapes me now.

I said the thing and

revealed my thoughts;

I wrote about the current injustice,

wishes in ink,

a poem I wrote...

The charge has worn my body,

from my toes to the top of my head,

for I am a poet in prison,

a poet in the land of art.

I am accused of words,

my pen the instrument.

Ink— blood of the heart— bears witness

and reads the charges.

Listen, my destiny, my life,

to what the judge said:

A poem stands accused,

my poem morphs into a crime.

In the land of freedom,

the artist's fate is prison.

 

 



 

 

 

AddThis Social Bookmark Button

Předplatné Literárních novin můžete objednat zde.

Aktualizováno ( Pátek, 03 Srpen 2018 06:25 )  

banner Pidivadlo

Partneři

FOK
Logo Pismo black WEB