CIA: Zapomeňte na bomby, tato kniha je „atomovka“



 

Author-Boris-PasternakTak nějak před šedesáti lety zareagovalo vedení CIA na knihu Borise Pasternaka (vlevo na snímku) Doktor Živago. „Kniha má velkou propagační hodnotu," uvedeno je dále ve zprávě ze září roku 1958 všem náčelníkům sovětské divize CIA s dodatkem: „Zapomeňte na bomby!“

 

 

 

Joop van der Wilden, nizozemský agent v září roku 1958 přinesl domů v hnědém balícím papíře knížku Doktor Živago v ruštině. „Byla jsem zpravodajsky vyškolená a okamžitě jsem pochopila, že je to něco důležitého, co se musí předat,“ vzpomíná vdova nizozemského agenta Rachel van der Wilden. Než se vdala, byla agentkou britské MI6. BBC ve svém článku  popsala, že „v menším hnědém papírovém balíčku se nacházela nejnovější zbraň CIA v boji mezi Západem a Sovětským svazem.“ Knihu i s balícím papírem vdova uchovává a na papíře je rukou jejího manžela napsané datum – „6.zářízhivago-wrapper 1958“ (obr. vpravo).

 

O hodnocení významu Pasternakovy knihy ze strany CIA svědčí raport z dubna 1958: „This book has great propaganda value”(„Kniha má velkou propagační hodnotu,"), CIA, Memorandum for SR Division Branch Chiefs, “Availability of Dr. Zhivago in English,” April 24, 1958. (viz )

 

Od knihy o mladém lékaři a básníku Juriji Andrejeviči Živagovi o jeho vztahu k rodině a vášnivém zamilování do jiné ženy Lary si CIA slibovala, že bude výbušnou směsí k narušení opojení z budování socialismu. Zejména proto, že kniha okamžitě po jejím napsání byla v SSSR zakázána. Pochopitelně, že výbušninou nebyl obsah knihy, ale právě toto rozhodnutí o jejím zákazu. CIA ve svých úvahách spoléhala na to, že sovětští občané začnou nenávidět Chruščova a představitele režimu zato, že zakázali román jednoho z jejich nejoblíbenějších básníků.

 

 

/ Za román Doktor Živago, který psal mezi lety 1945–1955, byl Pasternak vyloučen ze svazu spisovatelů, hrozilo mu odebrání sovětského občanství a vyhnání na Sibiř. Na jeho obranu vystoupila světová inteligence. V Rusku směl román vyjít až v roce 1988 - do té doby bylo dílo různými způsoby kritizováno, někdy dokonce i s osobně motivovaným odporem. Roku 1958 Boris Pasternak obdržel Nobelovu cenu za celoživotní dílo. Ceny se ale na nátlak sovětských orgánů zřekl potom, co ji telefonicky přijal. Nobelovu cenu po jeho smrti přebral jeho syn Jevgenij./

 

 

Pasternakův Doktor Živago byl tajně v několika stovkách exemplářů v SSSR vytištěný a toto vydání, 200 kusů se dostalo do centrály CIA. Ta naplánovala, že bude rozdělováno ruským návštěvníků Světové výstavy Expo 1958 v Bruselu, ti to jistě uvítají a postarají se o její další rozšíření.

 

Články, ze kterých citujeme, čerpají z knihy The Zhivago Affair: The Kremlin, the CIA, and the Battle Over a Forbidden Book od autorů Petera Finna a Petry Couvée. Dílo popisuje osudy slavné Pasternakovy knihy a její objevení milánským vydavatelem a komunistou Giangiacomo Feltrinellim v roce 1956, který poslal do rekreační oblasti Moskvy do Peredělkina , kde byl Pasternak na své „dače“, novináře Sergia D´Angela (v Peredělkinu je dnes muzeum Pasternaka a Okudžavy, rovněž hřbitov mnoha osobností Jevtušenko, Rožděstvenskij a jiných). Italský novinář pracoval v zahraniční redakci Rádia Moskva a Pasternak mu svěřil rukopis své nové knihy se slovy: „To je Doktor Živago a ta kniha, nechť se šíří po světě.“ Básník k tomu dodal: „Tímto vás vítám na své popravě.“ To znamená, že spisovatel po napsání svého díla nevěřil, že kniha by v SSSR mohla někdy vyjít. Doufal, že vyjde na Západě, a to nejprve v Itálii.

 

Živago rusky vydání 1958Sergio D´Angelo (mimo jiné rovněž napsal knihu o knize Il caso Pasternak) předal vydavateli rukopis ve východním Berlín (viz), kam odcestoval za zcela jiným účelem. Italové tak byli první, kteří knihu v roce 1957 vydali a mimo jiné v roce 1965 ji převedli i do filmové podoby – režie David Lean (Pasternaka hraje Omar Sharif). To znamená, že kniha po delším váhání vyšla až po Maďarské povstání. Vydavatel Feltrinelli publikuje knihu i přes zákaz Moskvy a proti byli rovněž italští komunisté. O několik měsíců později se kniha dostává do rukou Johna Mauryho, v té době šéfa sovětské divize CIA. Zde začíná již shora popisovaný další příběh knihy, která skončila ve vatikánském pavilonu na Expu ´58 v Bruselu, kde román údajně objevili ruští katolíci v exilu na poličkách mezi jinými knížkami popisující útlak křesťanů represivními režimy.

 

To, že kniha skončila jako „propagandistická bomba“ u Joopa van der Wildena má údajně ten důvod, že si Američané nepřáli, aby byli za touto kauzou rozpoznatelní. Proto hledali cestu, jak by kniha vyšla v ruském vydání mimo USA. Rozhodli se proto pro nizozemského agenta, který měl vazby na haagského vydavatele ruských knih. Peter Finn a Petra Couvée ve své knize uvádějí, že během bruselské světové výstavy se v koších nacházelo mnoho obalů ruského vydání Pasternakovy knihy, neboť Rusové byli opatrní, aby se kniha u nich nenašla a jednotlivé části knihy si proto rozdělili do kapes. O tom, že se kniha objevila v Bruselu, se dozvěděl i Pasternak, který píše svému příteli do Paříže: „Je to pravda, že se kniha Doktor Živago objevila?“ Spoluautorka knihy The Zhivago Affair Petra Couvée uvádí, že není známo kolik exemplářů knihy, se nakonec do SSSR dostalo a uvádí: „Nalezli jsme pouze jeden výtisk v Ruské státní knihovně. Jedná se o výtisk, který byl zadržen na celnici a byl dán do zvláštní sekce knih – kde jsou zakázané knihy.“

 

Kauza knihy Doktor Živago, její ruské vydání, nakonec skončila aférou. Nizozemské vydavatelství, které vydalo ruskou verzi knihy, nemělo k tomu oprávnění od italského vydavatele, který měl smlouvu s Pasternakem. Feltrinelli pohrozil Nizozemcům žalobou. Vzhledem k tomu, že si CIA nepřála v tomto případu své odhalení, rozhodla se pro vlastní kapesní – paperbackové vydání v ruštině a k tomu si vymyslela jakého neexistujícího francouzského vydavatele. Kniha Doktor Živago byla kolportována v roce 1959 na Mezinárodním festivalu mládeže a studentstva ve Vídni. Sovětští vedoucí výpravy doporučili svým členům, aby si knížku přečetli, ale v žádném případě ji nebrali sebou do SSSR.

 

Od té doby CIA začala organizovat a vyvážet do Východního bloku v překladu řadu literárních děl spisovatelů jakými jsou Orwell nebo Nabokov.

 

Dnes víme, že CIA věřila tomu, že literatura může mít velký význam a vliv. Proto každoročně investovala miliony dolarů a odhaduje se, že během Studené války bylo vytištěno kolem deseti milionů knih a časopisů, které byly kolportovány ve Východním bloku,“ tvrdí autor knihy The Zhivago Affair Peter Finn.

 

Pro Stalina byl Pasternak ambivalentní osoba, a říkal „básník je jen malým obláčkem mezi mraky“. V SSSR byla Pasternakova kniha Doktor Živago poprvé oficiálně vydána v roce 1988.

 

 

 

 

AddThis Social Bookmark Button

Předplatné Literárních novin můžete objednat zde.

Aktualizováno ( Čtvrtek, 20 Září 2018 06:26 )  

banner Pidivadlo

Partneři

FOK
Logo Pismo black WEB